搜成语提供成语解释、出处、成语谜语、成语故事大全、成语接龙、近义词、反义词等查询

翻译

位置:搜成语 > 诗词大全> 卷十二翻译

卷十二翻译

查看卷十二全诗

  孝静皇帝,名元善见,是清河文宣王亶之的世子,母亲是胡妃。永熙三年,被任命为通直散骑侍郎,八月,担任骠骑大将军、开府仪同三司。出帝进关后,齐献武王迎接没成功,于是同百官集会商议,推举皇帝来继承肃宗为其后嗣,这年十一岁。

  冬十月丙寅,在城东北登位,大赦天下,改永熙三年为天平元年。庚午,任命太师、赵郡王元谌为大司马。任命司空、咸阳王元坦为太尉,任命开府仪同三司高盛为司徒,任命开府仪同三司高昂为司空。壬申,在太庙祭祀。

  下诏说:“平静安稳能够迁移,是自古以来的明确典章;居住没有定所,是往日的现成规矩。所以殷朝迁移八座城镇,周朝卜居三处地方。吉凶有定数,兴衰无定准。这是事情由于变通,道理出于不得已的缘故。高祖孝文皇帝仰观天象,俯合于人谋,从武州出发,前来嵩县,魏虽然是旧国,命运却是新生的。等到正光末年,国运艰难,死丧祸乱不断,寇贼交相侵犯,使我民众,无处放手。现在远遵古代规程,深入验证时事,考察占卜因袭吉祥,迁居到漳水滏水。希望能兴起宏大基业,再度昌盛帝业。主管者明确订立条例,按时出发。”丙子,皇帝向北迁到邺城。诏令齐献武王留在后面指挥。改司州为洛州。任命卫大将军、尚书令元弼为骠骑大将军、仪同三司、洛州刺史,镇守洛阳。诏令随从迁移的家庭,百官给他们免除三年赋役,安居的民众免除五年赋役。

  十一月,兖州刺史樊子鹄、南青州刺史大野拔占据瑕丘反叛。庚寅,皇帝到达邺城,居住在北城相州的官署。改相州刺史为司州牧,魏郡太守为魏尹,迁徙邺城以西一百里的旧民以居住新迁的人,分割邺县设置临漳县,将魏郡、林虑、广平、阳丘、汲郡、黎阳、束濮阳、清河、广宗等郡作为京郊地区。十二月丁卯,燕郡王贺拔允逝世。庚午,诏令内外解除戒严,百官都依旧曰典章,悠闲穿上朝服,不能带着兵器办事。丙子,派遣侍中封隆之等五人为大使,巡视告示天下民众。丁丑,赦免京城内囚犯。闰月,萧衍任命元庆和为镇北将军、魏王,进据平濑乡。字文黑獭害死出帝后,就使南阳王宝炬僭越称帝。开始设置四中郎将,在礓石桥设置东中郎将,在蒲泉设置西中郎将,在济北设置南中郎将,在沼水设置北中郎将。

  二年春正月,宝炬的渭州刺史可朱浑道元率领部属前来投降,齐献武王迎接安置他们,赈济他们的粮。己巳,下诏任命齐献武王为相国,赐予黄娥,带剑穿鞋上殿,入朝不用快步急行,其余都照旧。齐献武王执意推让不接受。乙亥,兼尚书右仆射、东南道行台元晏讨伐元庆和,打败赶走了他。二月壬午,任命太尉、咸阳王元坦为太傅,任命司州牧、西河王元惊为太尉。己丑,前壶直丛刺史去墅送杀死望.王鹄投降,查业平定。戊戌,萧衍的司州刺史陈庆之侵犯豫州,刺史尧雄出击赶走了他。三月辛酉,任命司徒高盛为太尉,任命司空高昂为司徒,任命济阴王晖业为司空。齐麸武王讨伐平定山胡刘蠡升,杀死了他。他的儿子南海王又僭越称帝号,献武王进军攻打,打败擒获了他,以及他的弟弟西海王、皇后、夫人以下四百人,加上逃亡的人二万多户。辛未,因天旱的缘故,诏令京城和各州郡县收集掩埋尸骨。这个春季,高丽、契丹都派遣使者入朝贡奉。

  夏四月,前壹州刺史堡绷反叛,攻打劫掠壹州齐州。癸未,济州刺史蔡俊讨伐平定了他。壬辰,对京城在押囚徒减刑。五月,天大旱,勒令城门、殿门以及省、府、寺、署、坊门用水浇人,王公也不例外,没有限定日期,得到雨水后才停止。六月,元庆和侵犯南豫州,刺史尧雄将他打得大败。

  秋七月甲戌,封汝南王元悦的孙子元绰为琅邪王。八月辛卯,司空、济阴王晖业因事获罪免官。甲午,调发民众七万六千人建造新宫殿。九月,齐献武王因治理民众的官吏多不奉行法令,请求挑选清廉正派的朝廷官员,州中另派遣一人,询问民众疾苦。丁巳,任命开府仪同三司、襄城王元旭为司空。

  冬十一月丁未,萧衍的将领柳仲礼侵犯荆州,刺史王元打败了他。癸丑。祭祀圆丘。甲寅,阎阖门发生火灾,龙出现在并州人家水井中。丙寅,诏令齐文襄王出任散骑常侍、骠骑大将军、左光禄大夫、仪同三司、太原郡开国公,食邑为三千户。十二月壬午,皇帝在邺城东狩猎。甲午,文武百官,各根据职事供给俸禄。

  三年春正月癸卯初一,在前殿宴请群臣。戊申,诏令百官推举士人,推举不称职的两相免职。齐献武王袭击宝炬的西夏州,攻下来了。韶令加给齐献武王九锡的礼仪,侍中丞:工墨敦促告谕。执意推让才作罢。二月丁未,萧衍的光州刺史轻树献出州城归附。丁酉,下韶加授齐文襄王为使持节、尚书令、大行台、大都督,将鲜卑、直重的首领部众都隶属于他。三月甲寅,任命开府仪同三司、华山王元惊为大司马。丁卯,阳夏太守卢全迈占据郡城向南叛变,大都督元整打败了他。

  夏四月丁酉,昌乐王元诞逝世。五月癸卯,赏赐衣物给鳏寡孤独贫穷的人多少不等。丙辰,任命录尚书事、西河王元惊为司州牧。戊辰,太尉直盛逝世。六月辛巳,赵郡王元谌逝世。

  秋七月庚子,大赦天下。萧衍的夏州刺史田狸鲤、题川防城都督刘鸾庆都献州城归附。八月,韭、壁、进、建四州降霜,发生大饥荒。九月壬寅,任命定州刺史±谜为兼尚书右仆射、南道行台,调度各军向南讨伐。丙辰,垦旺人堕至擅聚集民众反叛。辛酉,御史中尉宜台讨伐平定了他。

  冬十一月戊申,诏令尚书派遣使者巡视检查黄河以北流浪迁移的饥民,邢陉、滏口所经过的地方,如果有死尸,就加以掩埋。不要使灵台的枯骨,在梦中相感应;广漠暴露的尸体,在夜晚时而听到哭声。侯景攻克萧衍的楚州,擒获刺史桓和。十二月,任命并州刺史尉景为太保。辛未,派遣使者板授老人官职,一百岁以下的各有等级。壬申,大司马、清河王元宜逝世。丁丑,齐献武王从晋阳向西讨伐,停驻在蒲津,司徒公、大都督高敖曹赶往上洛,车骑大将军窦泰从潼关进入。癸未,任命太傅、咸阳王元坦为太师。乙酉,勿吉国派遣使者入朝贡奉。

  这一年,高丽国派遣使者入朝贡奉。

  四年春正月,禁止十五日互相偷盗的游乐。窦泰失败自杀。丁巳,高敖曹攻打上洛,攻下来了,擒获宝炬的骠骑大将军、洛州刺史泉企。任命汝阳王元暹为录尚书事。

  夏四月辛未,迁移七帝的牌位进入新庙,大赦天下,内外百官普升一级。在这以前,荣阳人张俭等在大瑰山聚集民众反叛,和宝炬交往。壬辰,武卫将军高元盛讨伐打败他们。六月己巳,前往华林园审理诉讼。辛未,韶令尚书掩埋尸骨腐肉,讯问囚徒。壬午,间阖门发生火灾。

  在这以前,萧衍通过益州刺史傅和请求交往友好。秋七月甲辰,派遣兼散骑常侍李谐、兼吏部郎中卢元明、兼通直散骑常侍李邺出使萧衍。八月,宝炬、宇文黑獭侵犯陕州,城池沦陷,刺史李徽伯被黑獭杀害。九月,侍中元于思和他弟弟子华密谋进入西部地区,都被赐令自杀。闰月乙丑,卫将军、右光禄大夫蒋天乐图谋反叛,受死刑。禁止京城卖酒。

  冬十月,任命咸阳王元坦为绿尚书事。壬辰,齐献武王向西讨伐,到达沙苑,没取胜而返回。己酉,实炬的行台宫景寿、都督杨白驹侵犯洛州,大都督韩贤大败他们。宝炬又派遣他的儿子大行台元季海、大都督独孤如愿进逼洛州,刺史广阳王元湛放弃城池撤退返回,季海、如愿于是占据金墉。颖州长史贺若微拘捕刺史田迅向西叛变,招引实炬的都督梁回占据城池。实炬又派遣他的都督趟继宗、右丞韦孝宽等人攻克豫州。十一月丙子,任命骠骑大将军、仪同三司万俟普为太尉。十二月甲寅,萧衍派遣使者入朝贡奉。河间人邢摩纳、范阳人卢仲礼等各自聚集民众反叛。

  这一年,高丽、蠕蠕国都派遣使者入朝贡奉。

  元象元年春正月,有一头大象自己到场郡池塘中,南兖州擒获后送到邺城。丁卯,大赦天下,改年号。大都督贺拔仁攻打实炬南面的汾州,己卯,攻下来了,擒获他的刺史韦子粲。行台任祥率领豫州刺史尧雄等人和大行台侯景、司徒高敖曹、大都督万俟受洛干等人在北豫州相会合,一起讨伐颖州。梁回等人放弃城池逃跑,颖州平定。二月,豫州刺史尧雄攻打扬州,攻下来了,擒获宝炬的义州刺史韩显、扬州长史丘岳,送到京城。丙辰,派遣兼散骑常侍郑伯猷出使萧衍。三月,齐献武王坚决请求解除大丞相职务,下诏依从他。

  夏四月庚寅,赦免京城囚犯。壬辰,齐献武王返回晋阳,请求解除卖酒的禁令。六月壬辰,皇帝前往华林都堂听取诉讼。这个夏季,太行山以束发生大水灾,虾蟆在树上呜叫。

  秋七月乙亥,高丽国派遣使者入朝贡奉。行台侯景、司徒公高敖曹在金墉包围实炬的将领独孤如愿,宝炬、宇文黑獭都赶来救援。大都督库狄干率领众将领做前锋,齐献武王统领大军随后进发。八月辛卯,在河阴交战,大败宝炬的军队。杀死他的大都督、仪同三司寇洛生等二十多人,俘获几万人。司徒公高敖曹、大都督李猛、宋显都战死。宝炬留下他的将领长孙子彦守卫金墉。壬辰,齐献武王渡过黄河,子彦放弃城池逃跑。九月,大都督贺拔仁攻打邢摩纳、卢仲礼等人,打败平定他们。

  冬十月,萧衍派遣使者入朝贡奉。十一月庚寅,派遣陆操出使萧衍。齐献武王前来朝见。十二月甲辰。回到晋阳。

  兴和元年春正月辛酉,任命尚书令孙腾为司徒。三月甲寅初一,封常山郡王元况的第二个儿子元曜为陈郡王。

  夏五月,齐文襄王前来朝见。甲戌,立皇后高氏。乙亥,大赦天下。这月,高丽国派遣使者入朝贡奉。六月乙酉,任命尚书左仆射司马子如为山东黜陟大使,不久担任东北道大行台,选拔勇敢的兵士。庚寅,前颖州刺史奚思业担任河南大使,挑选调发勇敢的兵士。丁酉,萧衍派遣使者入朝贡奉。戊申,开府仪同三司、汝阳王元暹逝世。

  秋七月丁丑,下诏任命齐献武王为相国、录尚书事、大行台,执意推辞相国。八月壬辰,兼散骑常侍王元景、兼通直散骑常侍魏收出使萧衍。九月甲子,调发京郊内男丁十万人修筑邺城,四十天完工。辛未,赦免京郊内死罪以下囚犯多少不等。

  冬十一月癸亥,因新宫殿建成,大赦天下,改年号。八十岁以上的赐予绫帽和手杖,七十岁以上的赐予布帛,以及有疾病残废的赐予谷粟布帛。修筑城池的男丁,免除一年的赋役。

  二年春正月壬申,任命太保尉景为太傅,任命骠骑大将军、开府仪同三司犀狄干为太保。丁丑,迁居到新宫殿,大赦天下,内外百官普升一级,营造的主将另外优评一级。三月己卯,萧衍派遣使者入朝贡奉。

  夏五月己酉,西魏的行台宫延和、陕州刺史宣五庆率领所属人户归附,安置在董回以北。新归附者赈济口粮多少不等。壬子,派遣兼散骑常侍奎象山使蕴鱼。闰月己丑,封皇帝的哥哥:墓殖为宣堕王,皇帝的弟弟五盛为渣回王,互谧为题王。六月壬子,大司马茎山王丞盏逝世。

  冬十月丁未,萧衍派遣使者入朝贡奉。十二月乙卯,派遣兼散骑常侍崔长谦出使萧衍。

  这一年,蠕蠕、高丽、勿吉国都派遣使者入朝贡奉。

  三年春二月甲辰,阿至罗出吐拔那浑大率领部落前来投降。三月己酉,梁州人公孙贵宾聚集民众反叛,自称为天王。阳夏镇将讨伐擒获丫他。

  夏四月戊申,阿至罗国主副伏罗越居的儿子圭宾前来投降,封为直直至。六月乙丑,芦扭派遣使者入朝贡奉。

  秋七月,齐文襄王前往晋阳。己卯,宜阳王星擅逝世。八月甲子,派遣兼散骑常侍李骞出使萧鱼。

  冬十月癸卯,齐文襄王从晋阳前来朝见。在这以前,诏令文襄王和群臣在毖旦蝈商议决定新制度,甲寅,颁布到全国各地。己巳,调发民工五万人修筑连遗堰,三十五天完工。癸亥,皇帝在玺山狩猎。十一月戊寅,回宫。丙戌,任命开府仪同三司、茎越王五超为太尉,任命度支尚书胡僧敬为司空。

  这一年,鳄魉、产丽、纽宣厘都派遣使者入朝贡奉。

  四年春正月丙辰,萧衍派遣使者入朝贡奉。夏四月丙寅,派遣兼散骑常侍李绘出使萧衍。乙酉,任命侍中、广阳王丞逦为太尉,任命尚书右仆射高隆之为司徒,任命太尉、彭城王元韶为录尚书事。丁亥,太傅尉景因事获罪降为骠骑大将军、开府仪同三司。辛卯,任命太保库狄干为太傅,任命领军将军娄昭为大司马,封祖裔为尚书右仆射。

  五月辛巳,齐献武王前来朝见,请求下令百官每月一次当面陈述政事,推举隐匿的贤人,接受规劝摒弃邪恶的人,亲自审理诉讼,褒奖勤劳罢黜懈怠的人;州牧郡守有罪,逐级受连累;后宫以内,按次序进奉交接;后园的鹰犬,全都放走。六月,回到晋阳。丙申,恢复前侍中、乐浪王元忠的爵位。丁酉,恢复陈留王景皓、常山王绍忠、高密王永业的爵位。

  秋八月庚戌,任命开府仪同三司、吏部尚书侯景为兼尚书仆射、河南行台,根据形势讨伐防守。

  冬十月甲寅,萧衍派遣使者入朝贡奉。齐献武王包围宝炬的玉壁。十一月壬午,撤军。骠骑大将军、开府仪同三司、青州刺史、西河王元惊逝世。十二月辛亥,派遣兼散骑常侍阳斐出使萧衍。

  这一年,蠕蠕、高丽、吐谷浑国都派遣使者入朝贡奉。

  武定元年春正月壬戌初一,大赦天下。改年号。己巳,皇帝在邯郸的西山阅兵;癸酉,回宫。二月壬申,北豫州刺史高仲密占据虎牢向西叛变。三月,实炬派遣他的儿子元突和宇文黑獭率领军队来援助仲密。庚子,包围河桥南城。丙午,皇帝亲自听取诉讼。戊申,齐献武王讨伐黑獭,在亡山交战,大败黑獭,擒获宾炬哥哥的儿子临洮王元森,蜀郡王荣宗,江夏王元升,堑尘王五翅,谯郡王五童,骠骑大将军、仪同三司、太子詹事赵善,都督将领参谋僚属等四百多人,俘获斩首六万多人,兵器车马不计其数。豫洛二州平定。齐献武王追赶到恒农才返回。

  夏四月,封彭城王互塑的弟弟五垄为亘造主。五月壬辰,因收复虚空,减轻天下死罪以下囚犯的刑罚。乙未,任命吏部尚书谴为司空。六月乙亥,芦面派遣使者入朝贡奉。戊寅,封前员外散骑侍郎元旦画为卢登王。

  秋八月乙未,任命没业刺史魁健垒为大司马。壬午,派遣兼散骑常侍李浑出使萧衍。这月,齐献武王召集民工五万人在壁蛆的北山建筑城池,西起马陵戍,束到±堕。四十天完工。

  冬十一月甲午,皇帝在西山狩猎。乙巳,回宫。

  这一年,吐谷浑、高丽、蠕蠕国都派遣使者入朝贡奉。

  二年春正月,地豆于国派遣使者入朝贡奉。二月丁卯,徐州人刘乌黑聚集民众反叛。派遣行台慕容绍宗讨伐平定他们。三月,萧衍派遣使者入朝贡奉。以天旱的缘故,宽免死罪以下囚犯。丙午,任命开府仪同三司孙腾为太保。壬子,任命齐文襄王为大将军,兼领侍中,凡文武职责事务、赏罚的各种典章,都询问禀报他。中书监元弼担任录尚书,左仆射司马子如担任尚书令,任命当今皇上为右仆射。

  夏四月,室韦国派遣使者入朝贡奉。五月甲午,派遣散骑常侍魏季景出使萧衍。丁酉。太尉、广阳王元湛逝世。

  秋八月癸酉,尚书令司马子如因事获罪免官。九月甲申,任命开府仪同三司、济阴王晖苤为太尉。太师、咸阳王重担因事获罪免官,以王的身份回到宅第。

  冬十月丁巳,太保孙腾、司徒高隆之各自担任括户大使,共获逃税户六十多万。十一月。西回发生地裂,有火喷出来。甲申,任命司徒高隆之为尚书令,任命前大司马娄昭为司徒。齐文襄王前往置肠。庚子,皇帝在圆丘祭祀。辛丑,萧堑派遣使者入朝贡奉。壬寅,齐文襄王跟随献武王讨伐山翅,打败他们,俘获一万多户,分别配置给各州。

  这一年,吐釜运、直丽、鳄鳄、勿直迩都派遣使者入朝贡奉。

  三年春正月丙申,派遣兼散骑常侍奎堕出使芦堑。丁未,齐献武王请求在差业设置置屡宣,来居住流配没入的入门。二月庚申,吐谷浑国献上自己的堂妹来充实后宫,被接受委任为容华嫔。

  夏五月甲辰,大赦天下。

  秋七月庚子,萧衍派遣使者入朝贡奉。

  冬十月,派遣中书舍人尉瑾出使萧衍。乙未,齐献武王请求优待亡口山的俘虏,解开他们的刑具,将民间的寡妇许配给他们。十二月,任命司空侯景为司徒,任命中书令韩轨为司空。戊子,任命太保孙腾为录尚书事。

  这一年,高丽、吐谷浑、蠕蠕国都派遣使者入朝贡奉。

  四年夏五月壬寅,萧衍派遣使者入朝贡奉。六月庚子,任命司徒侯景为河南大行台,依据形势讨伐防守。

  秋七月壬寅,派遣兼散骑常侍元廓出使萧衍。八月,迁移洛阳漠魏时期的《石经》到邺城。齐献武王从邺城率领军队向西征伐,文襄王在置丛会合。九月,包围王壁挑战,宜担、墨猩不敢应战。

  冬十一月,齐献武王患病,撤军。文襄王前往置堡。

  这一年,室韦、勿吉、地豆于、高丽、蠕蠕国都派遣使者入朝贡奉。

  五年春正月丙午,齐献武王在晋阳逝世,秘密不公布丧事。辛亥,司徒侯景反叛,颖州刺史司马世云献出州城响应他。递进据题球,诱骗拘捕逸蛆刺史直至盛、塞丛刺史奎蜜、庐丛刺史星题等人。派遣司空整轨,骠骑大将军、仪同三司贺拔胜、可朱浑道元,左卫将军型丰等人率领军队讨伐侯景。侯景于是派遣使者投降宝炬,请求出兵救援。实炬派遣他的将领李景和、王思政率领骑兵赶赴支援。思政等人进据颖川,侯景于是出城逃到豫州。乙丑,萧衍派遣使者入朝贡奉。二月,鳄又背叛室炬,归附芦翅。芦蛮委任侯景为河南大将军,秉承制命行事。

  夏四月壬申,大将军变塞塞王前来朝见。甲午,派遣兼散骑常侍奎纬出使芦堑。五月丁酉初一,大赦天下.戊戌,任命尚书右仆射、襄城王元旭为太尉。甲辰,任命太原公当今皇上为尚书令,兼领中书监,其余职位照旧,向他询问政事。任命青州刺史尉景为大司马,任命开府仪同三司库狄干为太师,任命录尚书事孙腾为太傅,任命汾州刺史贺拔仁为太保,任命司空韩轨为司徒,任命领军将军可朱浑道元为司空,任命司徒高隆之为录尚书事,任命徐州刺史慕容绍宗为尚书左仆射,高阳王元斌为右仆射。戊午,大司马尉量逝世。六月,司徒整翘、司空可朱浑道元等人从塑业撤军。乙酉,皇帝在塞堂为齐献武王举行丧事,穿细麻布丧服。诏令尚书右仆射、产肠王丞避兼任大鸿胪卿,赶往置墨督察料理丧事;太尉、襄城王互胆兼任尚书令,奉诏令慰问。

  秋七月戊戌,下诏赠予王假黄铁、使持节、相国、都督中外诸军事、齐王印玺丝带,丧车、黄缯车盖、车左边的装饰物、前后仪仗、鼓吹、轻便车的武士,全用九锡的礼仪,谧号为献武王。任命齐文襄王为使持节、大丞相、都督中外诸军事、录尚书事、大行台、勃海王。壬寅,诏令文襄王代理军国事务,派遣宫中使者敦促告谕。八月,齐文襄王入宫朝见,执意推辞丞相,诏令再授任为大将军,其余职位照旧。甲申,在邺城西北安葬齐献武王,皇帝在漳水边祭祀路神。九月,齐文襄王返回晋阳.辛酉,萧衍派遣他哥哥的儿子贞阳侯渊明率领军队侵犯徐州,在寒山拦泅水作堰塘,流入彭城,来接应侯景。

  冬十月乙酉,任命尚书左仆射慕容绍宗为东南道行台,和骠骑大将军、仪同三司、大都督高鱼,逻扭銮讨伐逦塱。十一月,将他打得大败,擒获渊明和他的两个儿子萧踽、萧道,将帅二百多人,俘获斩首五万人,受冻困乏跳入水中死的不计其数。十二月乙亥,萧渊明到朝廷,皇帝前往闾阖门责让而宽恕了他。高岳等人返回车队讨伐侯景。

  这一年,高丽、勿吉国都派遣使者入朝贡奉。

  六年春正月己亥,大都督高岳等人在涡阳大败侯景,俘获斩首五万多人,其余的淹死在涡水,水因之不能流动。侯景逃到淮水以南。己未,齐文襄王前来朝见,请求将寒山获取的俘虏赐给百官和都督将领等,各有等级。二月己卯,萧衍派遣使者到朝廷求和,并写信慰问齐文襄王。文襄王回到晋阳。三月癸巳,任命太尉、襄城王元旭为大司马,任命开府仪同三司高岳为太尉。辛亥,囚冬春大旱,赦免罪人各有差别。

  夏四月甲子,吏部令史张永和、青州人崔阔等作伪赐予别人官职,事情被发觉,纠举审察,告发的有六万多人。

  秋八月甲戌,任命尚书左仆射慕容绍宗为大行台,和太尉高岳、司徒韩轨、大都督刘丰等人在颖川讨伐王思政,引洧水流入城池。九月乙酉,萧衍派遣使者入朝贡奉。

  冬十月戊申,侯景渡过长江,推举萧衍弟弟的儿子临贺王正德为君主,攻打建业。

  这一年,高丽、室韦、蠕蠕、吐谷浑国都派遣使者入朝贡奉。

  七年春正月戊辰,萧衍弟弟的儿子北徐州刺史、封山侯萧正表献出钟离归附,封他为兰陵郡开国公、吴郡王。三月丁卯,侯景攻克建业,仍以萧衍为君主。萧衍弟弟的儿子北兖州刺史、定襄侯萧祗,相谭侯萧退前来投降。萧衍长江以北的郡国都归附魏国。

  夏四月,大行台慕容绍宗、大都督刘丰遇到暴风,落入水中而死。甲辰,下诏任命齐文襄王为相国、齐王,用绿色丝带,拜见时不称名,进朝廷不用小步急行,带剑穿鞋上殿,享有冀州的勃渣、长乐、安德、武邑,瀛州的河间五个郡,封邑十五万户,其余的照旧。文襄王执意推让。这月,侯景杀萧衍,立萧衍的儿子萧纲为君主。五月,齐文襄王率领军队从邺城赶往缤川。六月丙申,攻克题州,擒获宣炬的大将军、尚书左仆射、束道大行台、本愿璺开国公王思政,堕业刺史皇甫僧显等人,以及士兵一万多人,男女老少几万人。齐文襄王于是前往渔业。

  秋七月,齐文襄王从南讨前线返回,请求宽恕思政的罪过。八月辛卯,诏令立皇子长仁为皇太子。齐文襄王在宅第逝世,秘密不公布丧事。癸巳,大赦天下,内外百官都加二级。甲午,齐王到晋阳。

  冬十月癸未,任命开府仪同三司、咸阳王元坦为太傅。甲午,任命开府仪同三司潘相乐为司空。十二月甲辰,吴郡王萧正表逝世。己酉,任命并州刺史彭乐为司徒。

  这一年,蠕蠕、地豆于、室韦、高丽、吐谷浑国都派遣使者入朝贡奉。

  八年春正月辛酉,皇帝在东堂为齐文襄王举行丧事。丁卯,下韶赠予齐文襄王假黄铁、使持节、相国、都督中外诸军事、齐王印玺丝带,丧车、黄缯车盖、车左边的装饰物、前后仪仗、鼓吹、轻便车的武士,全用九锡的礼仪,谧号为文襄王。戊辰,韶令齐王担任使持节、丞相、都督中外诸军事、录尚书事、大行台、齐郡王,封邑一万户。甲戌,地豆于、契丹国都派遣使者入朝贡奉。二月甲申,安葬齐文襄王,皇帝在漳水边祭祀路神。庚寅,任命尚书令高隆之为太保。三月庚申,升齐郡王的爵位为齐王。

  夏四月乙巳,蠕蠕国派遣使者入朝贡奉。五月甲寅,诏令齐王担任相国,总领百官,封冀州的勃海、长乐、安德、武邑,瀛州的河间、高阳、章武,定州的中山、常山、博陵十个郡,二十万户,全用九锡的礼仪;封齐国太妃为王太后,王妃为王后。丙辰,下诏将帝位交给齐国,当天迁居到另外的宫室。

  齐天保元年五月己未,封皇帝为中山王,封邑一万户;上奏疏不自称为臣下,回答不称诏令,使用天子的旌旗,行用魏国的历法,乘坐天子侍从车辆;封王的各个儿子为县公,封邑各一千户;一年俸绢二万匹,钱一干万,粟二万石,奴婢三百人,水碾一套,农田一百顷,园囿一处;在中山国建立魏国的宗庙。二年十二月己酉,中山王逝世,这年二十八岁。三年二月,奉上谧号为孝静皇帝.安葬在漳水西面的山岗。后来发掘,陵墓倒塌,死亡的有六十人。

  皇帝爱好文学,仪表英俊。力气能挟着石狮子翻越墙壁,射箭没有射不中的。良辰宴会。常命令群臣赋诗,舒缓儒雅,有孝文帝的风采。齐文襄王接掌政事,十分忌惮,委派大将军中兵参军崔季舒为巾书黄门侍郎,命他监督皇帝的行动,大小事情都要让季舒知道。文襄王给季舒写信说:“痴人近况如何?痴病稍微好转没有?”皇帝曾经和文襄王在邺城东狩猎,奔驰如同飞翔。监卫都督乌那罗受工伐从后面呼叫皇帝说:“天子不要纵马飞奔,大将军发怒了。”文襄王曾经侍奉饮酒,高举酒杯说:“臣下高澄劝陛下饮酒。”皇帝不高兴,说:“自古没有不灭亡的国家,朕也用不着这样活着!”文襄王发怒说:“朕朕狗脚朕!”文襄王命季舒殴打皇帝三拳,拂袖而出去。第二天,文襄王派季舒慰问皇帝,皇帝也表示歉意。赐予绢,季舒不敢接受,禀报给文襄王,文襄王命他接受一段。皇帝捆了一百匹绢给予季舒,说:“这也是一段而已!”

  皇帝忍受不了忧痛耻辱,吟咏谢灵运的诗句说:“经厘灭亡王盅图奋起,童厘称帝昼连以为耻。本来出自江海人,忠诚义烈感君子。”常侍侍讲苟济知道皇帝的心意,就和华山王大器、亘瑾密谋,在宫内建造假山,而暗中修地道到北城。到了千秋门,守门的人感觉到地下有响动,报告给塞塞王。文襄王统领兵士进宫,说:“陛下为什么要谋反呢?臣下父子功在国家,哪会辜负陛下呢?”将要杀死妃子们。皇帝义正词严地说:“王自己要谋反,与我有什么关系?我还不顾惜生命,何况是妃子?”文襄王下床叩头,大声哭着认罪。于是大摆酒席,到深夜才出宫。过了三天,将皇帝囚禁在含章堂,大器、元瑾都在街市被烹死。

  等到将要让位给文宣王,襄城王元旭和司徒潘相乐、侍中张亮、黄门郎趟彦琛等人请求进宫奏事。皇帝在昭阳殿接见他们,元旭说:“五行交相运行,有始有终。齐王圣明的德行普照,万民归向敬仰。臣下等人冒死罪进奏,希望陛下仿效尧让位于舜。”皇帝于是严肃地回答说:“这件事拖延已久,将恭谨避让。”又说:“如果这样,需要写一道诏书。”侍郎崔劭、裴让之上奏说:“诏书已经写好。”就交给杨情,呈给皇帝,共十条。书写完后,皇帝说:“将要把我安置在何处?又如何离开?”杨惰回答说:“在北城另有房舍,仍然准备皇帝车辆,依照往常的仪仗离开。”皇帝于是走下皇帝座位,步行到束廊,随吟诵范蔚宗《后汉书》中的《赞》文说:“献帝生不逢时,遭遇国运艰难。结束我四百年天下,永做帝王宾客。”主管官员奏请出发,皇帝说:“古人对遗弃的簪于穿破的鞋子尚且留恋,我想和六宫告别,可以吗?”高隆之说:“现在的天下还是陛下的天下,何况是在后宫?”于是和夫人妃嫔以下告别,无不叹息流泪。妃嫔赵国人李氏吟诵陈思王的诗句说:“大王珍爱尊贵体,一起享受高寿期。”皇后以下都哭泣。直长赵德用一辆过去的牛车在东上合等候。皇帝上车,赵德跳上车挟持皇帝。皇帝用胳膊肘撞他说:“我敬畏上天顺从人心,传位给相国,哪来的奴才,竟敢逼迫我!”趟德还是不下车。等到出云龙门,王公百官穿着礼服叩拜告辞,皇帝说:“今日的场面不差于当年的常道乡公、汉献帝。”众人都悲伤,高隆之流下眼泪。于是进入北城下司马子如南面的住宅。到文宣皇帝出行时,常常带着皇帝跟随自己。皇后被封为太原公主,时常为皇帝尝试食物来保护照顾。最终遭遇毒酒而逝世。

推荐古诗: 塞上曲(大汉无中策)读李杜诗集因题卷后京兆府新栽莲,时为周至尉趋府作早朝大明宫呈两省僚友牡丹重过圣女祠秦中寄远上人如梦令(昨夜雨疏风骤)游园不值(应怜屐齿印苍苔)小桃红(画堂春暖绣帏重)

推荐诗句: 蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情万事到头都是梦,休休明日黄花蝶也愁当君怀归日,是妾断肠时柳如眉,云似发,鲛绡雾縠笼香雪今人不见古时月,今月曾经照古人丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心雁柱十三弦,一一春莺语日出东南隅,照我秦氏楼一壶酒,一竿身,快活如侬有几人柳絮风轻,梨花雨细

热文成语

  • 哀感顽艳  原意是指内容凄切,文辞华丽,使愚笨和聪慧的人同样受感动。后多用来指艳情的小说、戏曲、电影中的感人情节。
  • 匪夷所思  匪:不是;夷:平常。指言谈行动离奇古怪,不是一般人根据常情所能想象的。
  • 按甲休兵  收拾起铠甲武器。比喻停止军事行动。
  • 安心落意  放心,无忧虑。
  • 分茅裂土  原指古代帝王分封诸侯时举行的仪式。后称分封诸侯。
  • 安分知足  安于本分,对自己所得到的待遇知道满足。
  • 跋扈自恣  形容为所欲为,无所忌惮。
  • 飞沙走砾  沙:沙土;砾:小石块。沙土飞扬,小石块滚动。形容风势很猛。
  • 百感交集  感:感想;交:同时发生。各种感触交织在一起。形容感触很多,心情复杂。
  • 百家争鸣  指各种学术流派的自由争论互相批评。也指不同意见的争论。百家,这种观点的人或各种学术派别。鸣,发表见解。
  • 诽誉在俗  诽:指诽谤;誉:赞扬;俗:风气、习惯。诽谤或赞扬在于当时的风习。后来引申指风气、习惯的作用非常大。
  • 分毫不爽  比喻没有丝毫差错。
  • 挨肩擦背  形容人多拥挤。
  • 不吃烟火食  烟火食:熟食。道教以为仙人可以不吃熟食。旧时用来称赞诗文立意高超,言词清丽,不同一般。
  • 不当人子  表示歉意或感谢的话,意思是罪过,不敢当。