魏大统元年(535)春正月二日,太祖升任督中外诸军事、录尚书事、大行台,改封安定郡王。 太祖坚持不受郡王之封及录尚书事之职,魏帝答应,于是改封安定郡公。 东魏派将领司马子如侵犯潼关,太祖驻军霸上,司马子如撤军,从蒲津侵犯华州,被刺史王罴击退。 三月,由于战争、劳役不息,官民劳顿困苦,太祖就命令部属参酌古今成例,加以变通,选择可以益国利民,合乎农时,宜于施政的,定出二十四条新制,奏请魏帝推行。 二年(536)春三月,东魏攻陷夏州,留将领张琼、许和镇守。 夏五月,秦州刺史、建中王万俟普拨率领部属叛变,窜入东魏。 太祖指挥轻装骑兵追赶,在黄河以北追赶一千余里,没有追上,将军队撤回。 三年(537)春正月,东魏侵犯龙门,驻军蒲坂,造三道浮桥,打算渡过黄河。 又派将领窦泰进攻潼关,高敖曹包围洛州。 太祖从广阳出军,召集众将说:“如今贼军从三面拖住我军,又在黄河上架起浮桥,显示定要渡河,这是想吸引我军,使窦泰乘机西进。 我军与贼军久久相持不下,贼军诡计即可得逞,这不是好的计策。 况且高欢起兵以来,窦泰必任先锋,其部下多精锐士卒,屡屡告捷而骄傲自满。 如今出其不意,突施袭击,一定可击败他。 一旦击败窦泰,高欢必不战而自退。”诸将都说:“贼军在近处,舍弃近敌而奔袭远贼,倘若失利,后悔就来不及了。”太祖说:“前时高欢再度袭击潼关,我军未过霸上。 如今敌人大举来犯,而我军尚未走出京郊。 贼人以为我军只图自守,并无远行迎战的打算,又傲慢成性,轻视我军。 乘此进攻,为何不可取胜?贼军虽已造桥,但无法迅速渡河。 这五日之内,我必定活捉窦泰。 各位不要怀疑。”八日,太祖率骑兵六千人返回长安,扬言要保卫陇山以西。 九日,朝见皇帝后,悄悄出兵。 十一日黎明,抵达小关。 窦泰突然听说我军开到,惊慌恐惧,背靠山岗布阵,阵势尚未布好,太祖放手猛攻,大败敌军,将其部众一万余人全部俘虏。 斩杀窦泰,把他的首级传示长安。 高敖曹恰在此时攻陷洛州,捉住刺史泉企,听说窦泰被杀,就焚毁军用物资,弃城而逃。 齐神武也撤桥退兵。 泉企之子泉元礼随即收复洛州,斩东魏刺史杜密。 太祖领军返回长安。 六月,派仪同于谨攻占杨氏壁。 太祖请求取消行台之职,魏帝又申明上次的诏命,太祖接受录尚书事一职,对其他职务再三谦让,魏帝同意。 秋七月,征调军队,在咸阳会合。 八月十四日,太祖率领李弼、独孤信、梁御、赵贵、于谨、若干惠、怡峰、刘亮、王直心、侯莫陈崇、李远、达奚武等十二名将领东征。 抵达潼关后,太祖告诫将士道:“我与你们众将士,上奉天威,诛灭暴乱。 你们将士,要整理好自己的盔甲兵器,准备作战,不得因贪财而轻敌,不得害民以逞威。 效力则有赏赐,不效力则有惩罚。 各位将士要自我勉励。”派于谨居大军之前,一路进攻至般木豆。 东魏将领高叔礼固守栅栏,攻不进去,于谨加紧进攻,高叔礼投降。 俘虏其士卒一千人,将高叔礼送到长安。 二十五日,抵达弘农。 东魏将领高干、陕州刺史李徽伯固守。 当时连绵多雨,太祖命令各军冒雨进攻。 二十七日,城墙崩塌,斩李徽伯,俘虏其战士八千人。 高干逃走,渡过黄河,令贺拔胜追上捉住,一块押送长安。 于是宜阳、邵郡都来归附。 最初,黄河以南豪杰大多聚兵响应东魏,到这时都率部属前来投降。 齐神武害怕,率军十万从壶口出发,向蒲坂推进,准备从后土渡河。 又派将领高敖曹率三万人从黄河以南出兵。 当年,关中饥荒。 太祖平定弘农后,在当地筹措军粮五十余天。 当时战士不到一万人,听说齐神武即将渡黄河,就领军入据潼关。 齐神武渡过黄河,进逼华州。 刺史王罴严密防守。 齐神武知道无法攻克,就涉过洛水,驻扎在许原以西。 太祖占据渭水以南,征调各州兵马,均未会合。 于是召集诸将,对他们说:“高欢翻过高山,渡过黄河,从远处来到这里,这真是上天灭亡他的机会。 我打算进攻他,怎么样?”诸将都认为敌众我少,难以抵挡,请求等高欢向西再深入一些,以相机行事。 太祖说:“高欢如果得以抵达咸阳,人心就会骚动。 如今等他刚到,便可进攻。”立即在渭水上建造浮桥,令军人准备三日干粮,骑兵轻装渡过渭水,军用物资从南岸沿渭水西行。 冬十月一日,到达沙苑,距离齐神武军营有六十余里。 齐神武听说太祖军到,率兵前来迎战。 二日黎明,巡逻骑兵报告齐神武军将至。 太祖召集诸将商议。 李弼说:“敌众我寡,不可在平坦地带布阵。 由此往东十里有渭水弯曲之处,可以先占据以待敌军。”于是进军到渭曲,背靠渭水,布成东西阵势,李弼在右,赵贵在左。 命令将士都藏在芦苇丛中,以鼓声为号。 申时,齐神武军队开到,远远看见太祖兵少,竞相急驰而进,不成阵势,集中兵力向左军冲去。 两军将要接触,太祖击鼓,将士都奋勇冲出。 于谨等六军与敌交战,李弼等人率领铁甲骑兵进攻敌军腰部,将敌军大队分割成两块,大破敌军,斩首六千余级,临阵投降者二万余人。 齐神武乘夜逃跑,太祖追到黄河岸边,又俘虏许多敌人。 前后共俘虏敌军士卒七万人。 留下带甲士兵二万,其余的都放他们回去。 没收其辎重武器盔甲,献俘于长安。 当军队撤回渭水南岸时,所征调的各州兵马才到。 太祖准许参战士兵每人在战场植树一株,以表彰战功。 升太祖为柱国大将军,食邑增至五千户。 李弼等十二名将领也都进爵,增加食邑之户。 下属将士各有赏赐。 太祖派左仆射、冯翊王元季海为行台,与开府独孤信率领步兵、骑兵共二万人向洛阳推进;洛州刺史李显挺进荆州;贺拔胜、李弼渡过黄河,围攻蒲坂。 牙门将高子信打开城门,让贺拔胜军入据蒲坂,东魏将领薛崇礼弃城而逃,被贺拔胜等人追上捉住。 太祖进军蒲坂,平定汾州、绛州。 许和杀死张琼,以夏州投降。 当初,太祖从弘农入潼关后,东魏将领高敖曹包围弘农,听说东魏军失利,退守洛阳。 独孤信到新安,高敖曹渡过黄河而逃,独孤信于是入据洛阳。 东魏颍川长史贺若统与密县人张俭捉住刺史田迅,以城来降。 荥阳人郑荣业、郑伟等进攻梁州,活捉梁州刺史鹿永吉;清河人崔彦穆、檀琛进攻荥阳,活捉郡守苏定,都前来归附。 从梁州、陈州以西,东魏的文武官员投降者接连不断。 于是东魏将领尧雄、赵育、是云宝等人从颍川出兵,想收复已降之地。 太祖派仪同宇文贵、梁迁等人迎击,大败敌军。 赵育前来投降。 东魏又派将领任祥率领黄河以南之兵,与尧雄会合,仪同怡峰与赵贵、梁迁又将其击败。 又派都督韦孝宽攻占豫州。 是云宝杀掉东魏东扬州刺史那椿,以东扬州来降。 四年(538)春三月,太祖率领诸将入朝,拜谒皇帝。 礼仪结束后,返回华州。 七月,东魏派将领侯景、厍狄干、高敖曹、韩轨、可朱浑元、莫多娄贷文等人把独孤信包围在洛阳。 齐神武跟在后面。 最初,魏帝打算驾幸洛阳祭祀陵园,恰好独孤信被围,诏令太祖率军援救独孤信,魏帝也随军东去。 八月三日,太祖抵达谷城,莫多娄贷文、可朱浑元前来迎战,在战阵上斩莫多娄贷文,可朱浑元匹马而逃,将其部众全部俘虏,解送弘农。 于是进军氵廛水东岸。 当晚,魏帝驾幸太祖军营,侯景等人连夜解围而去。 天明时,太祖率领轻装骑兵追赶,抵达黄河岸边。 侯景等人北据河桥,南连邙山,布下阵势,与诸军交战。 太祖的坐骑被乱箭射中,惊骇远奔,不知所在,军中因此混乱。 都督李穆下马,将坐骑让给太祖,全军士气重新振作。 终于获得大捷,斩高敖曹及其仪同李猛、西兖州刺史宋显等人,俘虏其带甲将士一万五千人,跳入黄河而溺死者上万人。 当天布阵又大,首尾相距极远,从天明到午后,交战数十次,浓雾蔽野,互不相知。 独孤信、李远在右,赵贵、怡峰在左,作战均告失利。 又不知魏帝及太祖的位置,于是都丢弃他们的部下,自己先回来。 开府李虎、念贤等人为后军,遇见独孤信等人退却,就同他们一块返回。 因此全军撤回,洛阳也告失守。 大军到弘农时,守将都已弃城西逃。 在弘农的被俘降兵,趁机关上城门抵抗。 太祖攻克弘农,处死降兵首领数百人。 大军东征时,关中留守兵员较少,而前后俘虏的东魏士兵,都散在民间,于是图谋叛乱。 等李虎等人到长安时,想不出办法,只得与公卿辅佐魏太子出居渭水以北。 关中极为震惊恐慌,百姓互相抢掠。 沙苑俘兵赵青雀、雍州百姓于伏德等人反叛。 赵青雀占领长安小城,于伏德据守咸阳,与太守慕容思庆各自收编降卒,抵抗返回的军队。 长安大城百姓都相继抵抗赵青雀,每日交战。 魏帝留居阌乡,派太祖前去讨伐。 长安父老见太祖到来,又悲又喜地说:“没想到今日又能见到您!”成年男女都互相祝贺。 华州刺史宇文导率军袭击咸阳,斩慕容思庆,活捉于伏德,又南渡渭水,与太祖合攻赵青雀,将其击败。 太傅梁景睿原先因病留在长安,与赵青雀共同谋反,到这时也被处死。 关中至此才得安定。 魏帝返回长安,太祖仍驻军华州。 冬十一月,东魏将领侯景攻陷广州。 十二月,是云宝袭击洛阳,东魏将领王元轨弃城逃走。 都督赵刚袭击广州,将其攻克。 自襄州、广州以西的城镇重新归属我国。 五年(539)冬,在华阴举行大阅兵。 六年(540)春,东魏将领侯景从三亚鸟出兵,打算侵犯荆州,太祖派开府李弼、独孤信各领骑兵五千人从武关出发,侯景退兵。 夏季,蠕蠕渡过黄河到夏州,太祖征调各军屯集沙苑,以作防备。 七年(541)春三月,稽胡帅、夏州刺史刘平伏占据上郡叛乱,派开府于谨将其讨平。 冬十一月,太祖上奏,准予推行十二条制,担心百官不勤于职守,又下令重申。 八年(542)夏四月,在马牧集合各军,举行大阅兵。 冬十月,齐神武侵犯汾州、绛州,包围玉壁。 太祖军从蒲坂出兵,准备进攻。 军队抵达皂荚时,齐神武撤退。 太祖渡过汾水追击,齐神武逃走。 十二月,魏帝在华阴围猎,举行盛大宴会款待将士。 太祖率领众将赴皇帝居处朝见。 九年(543)春,东魏北豫州刺史高仲密以全州前来归附,太祖率军迎接,令开府李远担任前军。 到洛阳时,派开府于谨攻占柏谷坞。 三月,齐神武抵达黄河北岸。 太祖回军氵廛水,以引诱敌军。 齐神武果然渡过黄河,占据邙山,布下阵势,连续数日不进攻。 太祖把军用物资留在氵廛水拐弯处,士兵皆衔枚,乘夜登上邙山。 天未明,发动进攻,齐神武一人骑着马被贺拔胜追赶,侥幸逃脱。 太祖率右军若干惠等人大败敌军,将其步兵全部俘虏。 赵贵等五名将领在左方,作战失利。 齐神武军重新集结,太祖作战又失利,连夜撤退。 入潼关,屯兵渭水。 齐神武进抵陕州,开府达奚武等人率军抵抗,使其退却。 太祖由于邙山之战,诸将不守纪律,上表请求将自己降职。 魏帝回答道:“你承受天命为宰相,正气凛然,匡合天下,受命征讨,神机妙算。 朕能不费气力在位九年,全仗你的效力;使天下安宁,也全仗你的辅佐之功。 如今大敌未平,而由于诸将失去约束,便请求自降官职,实在有亏于你对国家的忠诚。 应当暂且抑止这种谦让的风度,顾惜我本人。”于是广泛招募关、陇一带豪族,以增加兵力。 冬十月,在栎阳举行大规模阅兵,其后仍驻军华州。 十年(544)夏五月,太祖入朝。 秋七月,魏帝把太祖前后上奏的二十四条及十二条新制,一并作为复兴朝政的永久典章,又命令尚书苏绰再作增删,合为五卷,颁布天下。 搜罗选拔贤能之士,任命他们担任刺史、郡守、县令、里长,都依照新制派遣任命。 过了几年,百姓就适应了新制。 冬十月,在白水举行大规模阅兵。 十一年(545)春三月,下令说:“古代的帝王之所以外封诸侯而内设百官,并不是打算显示自己的富贵和尊荣,而是因为天下极大,非一个人所能单独治理,所以广泛寻访贤能之士,以帮助自己治理。 如果了解他是贤才,就依照礼节来任命他。 这人听到任命的消息时,就会悲伤地说:“凡受人委托,必将为人效劳,为什么舍弃自己而服从别人呢?”又自勉道:“上天降生俊杰之士,是为了有益时世。 君王打算与我一块治理天下,怎么可以推辞呢?”于是抑制心志而接受任命。 在任职期间,白天食而不知其味,夜间不得安睡,思虑如何才能辅佐君王,安抚百姓;无暇顾念私事,担忧家人,所以妻子孩儿有时遭受饥寒之苦而不能照顾。 于是君王赐给他俸禄,封给他官位爵号,并不认为是施舍的恩惠。 贤臣接受了,也并不认为应当感激。 官职不随意升迁,俸禄不随意赏赐。 为君王者,确实能依照这个原则任命官员;为臣子者,确实能以这种感情接受任命,那么天下虽大,也可无为而治了。 从前尧、舜为君,稷、契为臣,都是依照这个原则。 等到后世衰微,这个原则逐渐被废弃,竟把任命官职当作私人的恩典,把享受爵禄当作个人的荣耀。 君王任命官员时,只要与自己亲近的就授给他官职,只要自己宠爱的就任用他。 臣子在接受任命时,凡可以使自己尊崇而富有的,即便走邪路也要谋求;凡对自己有害而有利于他人的,那就花言巧语加以推辞。 于是极公正的原则消失了,而作奸欺诈之风滋长起来。 天下无法治理,正是因为这样。 “如今圣明君王振兴我朝,考虑消除浮薄虚伪的风气。 各位官员应当体念任职之艰难,受命之烦累,日夜兢兢业业,如临深渊,如踏薄冰。 才能可以胜任的,则谨慎地予以承担;无法胜任者,则抑制己之短处而避开它。 倘若官职不任意升迁,爵位不无故授封,那么诚朴的风气,差不多就可返回了。”冬十月,在白水举行大规模阅兵,又西赴岐阳围猎。 十二年(546)春,凉州刺史宇文仲和据州反叛。 瓜州百姓张保杀害刺史成庆,以全州响应宇文仲和。 太祖派开府独孤信征讨。 东魏派将领侯景侵犯襄州,太祖派开府若干惠率领轻装骑兵迎击。 到达穰地时,侯景逃走。 夏五月,独孤信平定凉州,活捉宇文仲和,将凉州百姓六千余家迁到长安。 瓜州都督令狐延杀掉张保,瓜州平定。 七月,太祖在咸阳举行大规模阅兵。 九月,齐神武包围玉壁,大都督韦孝宽尽力抵御,齐神武围攻六十天未能占领,其士卒死者十之二三。 恰巧齐神武患病,就烧掉军营退兵。 十三年(547)春正月,蠕蠕侵犯高平,抵达方城。 当月,齐神武去世。 其子高澄继位,这是文襄帝。 高澄与其河南大行台侯景不和,侯景不安,派使者请求以黄河以南六州前来归附。 齐文襄派将领韩轨、厍狄干等人把侯景包围在颍川。 三月,太祖派开府李弼率兵支援侯景,韩轨等人逃去。 侯景请求留下,以平定黄河以南,于是移守豫州。 太祖派开府王思政据守颍川,李弼领军返回。 秋七月,侯景秘密图谋归附梁国。 太祖知道了他的阴谋,连忙把前后配置给侯景的将士全部要回。 侯景恐惧,于是叛变。 冬,太祖奉护魏帝西去岐阳围猎。 十四年(548)春,魏帝诏封太祖长子宇文毓为宁都郡公,食邑三千户。 当初,太祖以平定元颢、接纳孝庄帝的功劳,封宁都县子,到这时改县为郡,又拿这个爵位封给宇文毓,用来表彰他最先为王事尽力。 夏五月,授太祖为太师。 太祖奉护魏太子视察西部边境,从新平出发,经过安定,登上陇山,刻下石碑以记此事。 又经过安阳,到原州,经过北长城,举行大规模围猎。 准备东赴五原,抵达蒲川,听说魏帝患病,于是返回。 回来后,皇帝疾病已经痊愈,就返回华州。 当年,东魏派将领高岳、慕容绍宗、刘丰生等人,率军十余万人把王思政包围在颍川。 十五年(549)春,太祖派大将军赵贵率军到穰地,同时监督东南诸州军队援助王思政。 高岳修筑堤堰,引氵有水灌城,从颍川以北都变成沼泽,援军无法抵达。 夏六月,颍川陷落。 当初,侯景从豫州归附梁国,后来渡过长江,包围建业。 梁国司州刺史柳仲礼由于本朝有难,率兵救援。 梁国竟陵郡守孙詗举郡前来归附,太祖派大都督符贵前去镇守。 侯景攻克建业后,柳仲礼返回司州,率兵来犯,孙詗举郡叛变。 太祖大怒。 冬十一月,派开府杨忠率军,与行台仆射长孙俭前去讨伐,攻克随郡。 杨忠继续推进,把柳仲礼的长史马岫包围在安陆。 当年,强盗在邺城杀死齐文襄,其弟高洋讨伐贼人,将其活捉,于是继承帝位,这是文宣帝。 十六年(550)春正月,柳仲礼率军前来支援安陆,杨忠在氵崇头迎击,将其打得大败,活捉柳仲礼,俘虏其全部部众。 马岫在安陆投降。 三月,魏帝封太祖次子宇文震为武邑公,食邑二千户。 最初,梁国雍州刺史、岳阳王萧鮞与其叔父荆州刺史、湘东王萧绎不和,就自称藩国前来归附,送其嫡长子萧貮为人质。 杨忠活捉柳仲礼后,萧绎害怕,又送其儿子萧方平前来朝见。 夏五月,齐文宣废除其主元善见,自立为帝。 秋七月,太祖率领各军东征,任命章武公宇文导为大将军,总督留守诸军事,屯兵泾水北岸,以镇守关中。 九月十日,大军从长安出发。 当时霪雨连绵,从秋天一直下到入冬,各军的马匹、驴子大多死掉。 在弘农以北造浮桥渡过黄河,从蒲坂返回。 于是黄河以南从洛阳以东、黄河以北从平阳以东地区,都被划入齐国境内。 十七年(551)春三月,魏文帝驾崩,皇太子继位,太祖以冢宰身份总领百官。 梁国邵陵王萧纶侵犯安陆,大将军杨忠前去讨伐,活捉萧纶。 冬十月,太祖派大将军王雄从子午出兵,进攻上津、魏兴;派大将军达奚武从散关出兵,讨伐南郑。 魏废帝元年(552)春,王雄平定上津、魏兴,在这个地区设置东梁州。 夏四月,达奚武包围南郑,一个多月后,梁州刺史、宜丰侯萧循以州投降。 达奚武捉住萧循,返回长安。 秋八月,东梁州百姓反叛,包围州城,太祖又派遣王雄讨伐。 侯景攻克建业后,仍奉梁武帝为君主。 几十天后,梁武帝由于怨恨而驾崩。 侯景又立梁武帝之子萧纲为帝,随即又废掉萧纲,自立为帝。 一年多后,萧纲之弟萧绎讨伐侯景,将其活捉,派遣舍人魏彦前来通报,仍然在江陵继位,这是元帝。 废帝二年(553)春,魏帝诏令免去太祖的丞相大行台之职,任命他为都督中外诸军事。 二月,东梁州平定,将其豪族迁居雍州。 三月,太祖派大将军、魏安公尉迟迥率军到蜀地讨伐梁武陵王萧纪。 夏四月,太祖指挥精锐骑兵三万人,西越陇山,渡金城河,抵达姑臧。 吐谷浑惊恐,派使者贡献土产。 五月,萧纪的潼州刺史杨乾运以州投降,带领尉迟迥军向成都推进。 秋七月,太祖从姑臧回到长安。 八月,攻克成都,平定剑南。 冬十一月,尚书元烈图谋叛乱,阴谋败露,被处死。 三年(554)春正月,制定把官爵分为九个等级的典制,以规定内外官爵的级别。 以第一品为九命,第九品为一命。 改九品之外的等级为九秩,也以九为上等。 又改置州郡及县:改东雍为华州,北雍为宜州,南雍为蔡州,华州为同州,北华为鄜州,东秦为陇州,南秦为成州,北秦为交州,东荆为淮州,南荆为昌州,东夏为延州,南夏为长州,东梁为金州,南梁为隆州,北梁为静州,阳都为汾州,南汾为勋州,汾州为丹州,南豳为宁州,南岐为凤州,南洛为上州,南广为氵育州,南襄为湖州,西凉为甘州,西郢为鸿州,西益为利州,东巴为集州,北应为辅州,恒州为均州,沙州为深州,宁州为麓州,义州为岩州,新州为温州,江州为沔州,西安为盐州,安州为始州,并州为随州,肆州为塘州,冀州为顺州,淮州为纯州,扬州为颍州,司州为宪州,南平为升州,南郢为归州,青州为眉州。 共改州名四十六个,新置州一个,改郡名一百零六个,改县名二百三十个。 自从元烈被处死以后,魏帝有怨恨之言。 魏淮安王元育、广平王元赞等人流泪劝导,魏帝不听。 于是太祖与公卿商议决定,废去魏帝,尊立齐王元廓为帝,这是恭帝。 魏恭帝元年(554)夏四月,皇帝大宴群臣。 魏史柳虬手执简书上言道:“被废去的皇帝,是文皇帝的嫡长子。 七岁时,文皇帝将他托付给安定公道:‘这个孩子将来成才,是在于你;将来不成才,也是在于你,应当自勉。’安定公既然接受了如此重大的寄托,居丞相之位,又为他娶了皇后,而教育没有成效,以致被废去,辜负了文皇帝托付之意,这个过错不由安定公承担,又让谁来承担?”太祖于是命令太常卢辩撰写诰书,告示公卿道:“唉!我等诸侯百官,文皇帝在嫡长子还是婴儿时就把他托付给我,令我教育他,希望他有所成就。 可是我未能改变他的思想,使他因平庸而被废除,文皇帝的愿望因此落空。 啊!这样的过失我怎能逃避?我的确明白这一点,更不用说众人之心了。 我的脸皮,难道只有今天厚吗?我是担心后人以此为借口啊!”十二日,诏封太祖之子宇文邕为辅城公,宇文宪为安城公,食邑各二千户。 蠕蠕部乙旃达官侵犯广武。 五月,派柱国赵贵追击,斩首数千级,没收其物资而归。 秋七月,太祖打猎,西至原州。 梁元帝派使者来,请求依据旧地图来划定边界,又与齐国结交,言词傲慢无礼。 太祖说:“古人有言:‘上天若要抛弃他,谁又能使他复兴?’说的就是萧绎吧?”冬十月九日,派柱国于谨、中山公宇文护、大将军杨忠、韦孝宽等人率步兵、骑兵共五万人讨伐梁国。 十一月一日,我军渡过汉水。 中山公宇文护与杨忠率领精锐骑兵先行屯集城下,占领长江渡口,防备敌军逃走。 十四日,于谨抵达江陵,列好阵势,将该城包围。 二十九日,发动进攻,当天占领江陵。 活捉梁元帝,将其杀死,俘虏其文武百官及百姓返回。 沦为奴婢者有十余万人,被赦免的有二百余家。 立萧鮞为梁主,住江陵,为魏国的属国。 梁国将领王僧辩、陈霸先在丹阳立梁元帝第九子萧方智为主。 魏国建立之初,共统辖诸侯国三十六个,有世家大族九十九个,后来大多灭绝。 到这时,以诸将功大者继承三十六个诸侯国,功劳次一等的继承九十九家大族,他们所统领的军人,也都改从其姓。 二年(555),梁广州刺史王琳侵犯边界。 冬十一月,派大将军豆卢宁率军讨伐。 三年(556)春正月一日,开始推行《周礼》,设置六官。 任命太祖为太师、大冢宰,柱国李弼为太傅,大司徒赵贵为太保、大宗伯,独孤信为大司马,于谨为大司寇,侯莫陈崇为大司空。 当初,太祖认为汉、魏官职繁多,考虑改革以前的弊端。 大统年间,命令苏绰、卢辩依据周朝官制制定官制,随即也设置六卿官职,可是没有制定细则,各种事务仍然归于尚书。 到这时候才把细则制定完毕,于是下令推行。 夏四月,太祖北上巡察。 秋七月,渡过北河。 王琳派使者前来,表示归附。 任命王琳为大将军,封长沙郡公。 魏帝封太祖之子宇文直为秦郡公,宇文招为正平公,食邑各一千户。 九月,太祖有病,返至云阳,命令中山公宇文护接受遗命,辅佐嫡长子。 冬十月四日,太祖在云阳宫驾崩,回长安发丧。 当时五十二岁。 十三日,安葬在成陵,谥文公。 孝闵帝接受禅让登基后,追尊为文王,庙号太祖。 武成元年(559),追尊为文皇帝。 太祖知人善任,能随时听取臣属的劝谏,尊尚儒术,洞悉政务,恩德信义达于四方,善于驾驭英雄豪杰。 人们一见到他,都愿意为他效力。 在沙苑所俘虏的敌军士兵,全部释放,并加以任用,在河桥之战中,太祖率领他们作战,得到他们的拼命效力。 诸将出征时,授给他们谋略计划,无不取胜。 性格朴素,不喜欢虚浮修饰,常常考虑反对流俗、恢复古风的事。
推荐古诗:
问刘十九、
和晋陵陆丞早春游望、
长信秋词五首(金井梧桐秋叶黄)、
重赠乐天、
第二回回头诗(一局输赢料不真)、
江城子(老夫聊发少年狂)、
烧香(茹芝却粒世无方)、
行军九日思长安故园(强欲登高去)、
题都城南庄(去年今日此门中)、
卜算子慢(江枫渐老)
推荐诗句:
风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还、
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒、
深林人不知,明月来相照。、
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨、
哀蝉无留响,丛雁鸣云霄、
慈母手中线,游子身上衣、
儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢、
山不在高,有仙则名水不在深,有龙则灵、
中岁颇好道,晚家南山陲、
不知近水花先发,疑是经冬雪未销
热文成语
- 哀感顽艳 原意是指内容凄切,文辞华丽,使愚笨和聪慧的人同样受感动。后多用来指艳情的小说、戏曲、电影中的感人情节。
- 匪夷所思 匪:不是;夷:平常。指言谈行动离奇古怪,不是一般人根据常情所能想象的。
- 分我杯羹 羹:肉汁。楚、汉相争时,刘邦答项羽的话。比喻从别人那里分享一分利益。
- 八街九陌 形容城市的街道纵横,市面繁华。
- 分茅裂土 原指古代帝王分封诸侯时举行的仪式。后称分封诸侯。
- 安分知足 安于本分,对自己所得到的待遇知道满足。
- 拔萃出群 拔:超出。萃:原谓草丛生的样子,引伸为聚集,指聚集在一处的人或物。超出一般,在众人之上。
- 飞沙走砾 沙:沙土;砾:小石块。沙土飞扬,小石块滚动。形容风势很猛。
- 诽誉在俗 诽:指诽谤;誉:赞扬;俗:风气、习惯。诽谤或赞扬在于当时的风习。后来引申指风气、习惯的作用非常大。
- 分毫不爽 比喻没有丝毫差错。
- 飞黄腾达 飞黄:传说中神马名;腾达:上升,引伸为发迹,宦途得意。形容骏马奔腾飞驰。比喻骤然得志,官职升得很快。
- 飞蛾投火 象蛾子扑火一样。比喻自找死路、自取灭亡。
- 飞云掣电 掣:闪过。像流云飞和闪电一样。形容非常迅速。
- 不可言宣 言:言语;宣:发表,表达。指不是言语所能表达的(用在说事物的奥妙、味道)。
- 不可言喻 喻:说明,告知。不能用言语来说明。