译文从前有两个老翁,住在同一个城市里,关系和特别好,甲老翁的妻子和孩子早去世了,只有他自己而已.一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐!乙翁说:"以前我曾去巴蜀远处交游,但没有登过泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?"甲翁说:"那山很陡峭,我也没有登过,总想着他,然而老了,恐怕力气不够"乙翁说:"你说的不对吧,以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,今日我们才六十来岁,哪里老呢!"甲翁说:"那太好了"第天,两个老人都去了,走过钱塘,渡过长江,走着从鸸到泰山的北面.晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁说:"我的力气还可以,不用互相搀扶"从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半坐大山.
注释昔:以前,从前里:乡(古代居民行政组织的一种,五家为一邻,五邻为一里。)妻子:妻子和孩子叟:老人(唯叟一人)而:罢了携:携带第:住处,家酌:饮酒向:以前吾:我远游:到远处游玩冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带是:这然:但是意:意愿同行:一同出行余:我亦:也未:没有然:然而恐:担心胜:能承受,承担。汝之言:是“汝之言差矣”的倒装句曩:以往,过去年:年龄且:将近辈:等,类,表示人或物的多数同属一类方:才逾:超过甚善:太好了翌日:第二天偕:一起,一同越:经过绝:横渡相:互相自:从至:到,达薄暮:傍晚,日将落时阴:古代山北水南叫“阴”尝:曾经去:离开何老之有:即为“有何老”;之,宾语前置的标志。是:这